Jump to content

Deplacer les pluggins sur un disque externe


rs232
 Share

Recommended Posts

Chalut à toutes et à tous

Voilà n'aillant presque plus de place sur mon portable je voudrais déplcer les pluggins de FCPX Mais quand je les déplace il ne sont plus dans FCPX.

Pourriez me dire comment faire pour qu'il apparraissent dans FCPX

Cordialement A+

Link to comment
Share on other sites

Bonchour,

 

En cherchant un peu sur internet, tu serais tombé comme moi sur cette discussion de forum avec des réponses expliquant qu'il était possible de déplacer le dossier Vidéos/Motion Templates en utilisant des liens symboliques.

 

Texte de l'article avec traduction automatique de Safari :

 

Oui, vous pouvez déplacer des fichiers/dossiers/répertoires vers des lecteurs externes, puis créer un lien symbolique (lien symbolique ou -s) qui indique au système d'exploitation où se trouve le fichier. Ceci est intégré à UNIX, le système d'exploitation sous-jacent des Mac. Je l'utilise pour tous mes fichiers audio Logic/GarageBand pour libérer de l'espace. Je les ai déplacés sur une carte SD pour libérer de l'espace disque interne et ne pas bloquer l'un de mes autres ports d'E/S. Vous devez vous rappeler de faire monter le lecteur externe ou vous obtiendrez des erreurs ou, dans le cas de Logic, il essaiera de télécharger les fichiers audio d'Apple.

Vous cherchez donc à créer un lien symbolique et non un alias.

Pour créer un lien symbolique, dans macOS, vous devez utiliser Terminal. Ok, je mens, vous pouvez utiliser une interface graphique comme SymbolicLinker ou écrire une action Apple Script/Automator, mais Terminal est plus facile et plus fiable. Cela devient un peu plus difficile lors du changement des répertoires système, car le répertoire peut être protégé via la protection de l'intégrité du système (SIP) dans le Finder. Si vous obtenez des erreurs en essayant d'écrire dans un répertoire système, vous devrez d'abord désactiver SIP, effectuer les ajouts, puis réactiver SIP. Cela a/est en train de changer avec différentes versions de macOS.

 

VEUILLEZ SAUVEGARDER VOTRE TRAJET ! Ce n'est pas une mauvaise idée d'avoir plusieurs sauvegardes !

 

La commande Terminal de base est ln -s <chemin vers le fichier/dossier à lier> <le chemin du lien à créer>

 

Voici un article qui décrit comment créer des liens symboliques...

www.howtogeek.com/297721/how-to-create-a...a-symlinks-on-a-mac/

 

Je commence par sauvegarder mon lecteur ! X2 ou 3

Copiez le dossier Motion Templets et le contenu vers un nouvel emplacement.

Créez un dossier temporaire sur le bureau et déplacez le contenu de Motion Templets uniquement et renommez/apposez "ancien" au nom du dossier. Il ne s'agit que de la sécurité des fichiers jusqu'à ce que tout fonctionne et puisse ensuite être supprimé. Ici, vous voulez déplacer le contenu, mais laisser le répertoire nommé MotionTemplets à l'emplacement d'origine

Ouvrez Terminal, tapez ln -s (c'est un L minuscule)

Maintenant, le moyen le plus simple est de faire glisser et de déposer le nouveau dossier qui vient d'être créé à partir du lecteur externe dans la fenêtre Terminal, cela crée le chemin vers lequel le lien ira. Sinon, vous devez taper le chemin, y compris n'importe quel // ou "", etc...

Ajoutez un espace, puis faites glisser et déposez l'ancien dossier MotionTemplet maintenant vide dans la fenêtre du terminal. Cela créera le lien du dossier MotionTemplets de votre Mac vers le lecteur externe.

Appuyez sur "entrer/retour" et votre lien symbolique devrait être créé.

Dans le Finder, votre répertoire MotionTemplets aura maintenant une petite flèche rouge indiquant un lien, malheureusement, il s'agit du même indicateur pour les alias et les liens symboliques, mais ils ne sont pas les mêmes. Ne créez pas d'alias ou ils échoueront à l'avenir.

Maintenant, lorsque vous lancez FCP, le système suivra le lien pour trouver les fichiers sur le lecteur externe.

Edited by JLB21
Link to comment
Share on other sites

Il y a 15 heures, JLB21 a dit :

En cherchant un peu sur internet, tu serais tombé comme moi sur cette discussion de forum avec des réponses expliquant qu'il était possible de déplacer le dossier Vidéos/Motion Templates en utilisant des liens symboliques.

 

Texte de l'article avec traduction automatique de Safari :

 

Chalut JLB21,

 

Déjà pour dire que le lien est intéressant.

Ensuite pour m'interroger sur la recherche sur Internet : toi, moi, beaucoup d'autres de ce Forum, sont familiers de la recherche Web et même un texte en anglais ne va pas les rebuter. Soit parce qu'ils ont une certaine compréhension de la langue, soit parce qu'ils savent utiliser Google Trad. Application qui a ses limites syntaxiques mais qui dépanne on est d'accord...

 

Mais combien utilisent Google trad ? Je me pose la question. J'ai 2 personnes dans mon entourage proche, qui n'ont pourtant pas un âge canonique (retraités pas très âgés), qui ne savent pas chercher sur le Web, ou traduire un texte, ils savent cliquer sur un lien, ça se limite à peu près à ça. Les deux ont un tel niveau de blocage qu'ils n'ont aucun désir de progresser.

 

Bref, je pense que ta traduction est salvatrice... :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Il y a 2 heures, Thierry P. a dit :

ils n'ont aucun désir de progresser.

Je crois que c'est plus une question de motivation qu'un problème d'âge. Mais c'est vrai que certaines personnes âgées perdent toute envie. A l'inverse, je vois des jeunes très habiles avec leur smartphone. Ils maitrisent parfaitement l'outil. Mais n'ont aucun recul critique sur le contenu.

Joyeux Noël 

Link to comment
Share on other sites

Il y a 20 heures, rs232 a dit :

n'aillant presque plus de place sur mon portable

Avant d'envisager de déplacer les plugins, je me serai demandé pourquoi je n'avais plus de place. Il est plus rationnel, d'un point de vue informatique, d'avoir le soft sur le disque dur et les datas sur le support externe, plutôt que l'inverse.

Link to comment
Share on other sites

Bonchour Thierry P.

 

Je suis d'une manière générale anti Google, et je n'y fais appel que lorsque je ne peux pas faire autrement.

Même si j'y ai un compte, j'utilise Drive et Youtube et j'ai une adresse de messagerie gmail utilisée de temps à autres.

 

La traduction dont j'ai mis copie est celle de Safari (dont chez moi le navigateur est Ecosia, pas Google).

En cliquant sur l'icône ci-dessous, on peut tout traduire dans n'importe quelle langue.

 

351011413_CleanShot2022-12-21at10_45.06@2x.thumb.jpg.e15cccbb393067c96f202ca5cffc7981.jpg

 

Je ne sais pas si c'est Google Trad qui est en jeu mais je pense qu'effectivement peu de gens connaissent les possibilités qui leurs sont offertes par leurs applications.

Et même si c'est très imparfait, et à condition d'installer les langues souhaitées, 

 

image.thumb.jpeg.35cac1faf18d34405914c059426fd209.jpeg

 

cela permet d'accéder à n'importe quel site internet dans n'importe quelle langue.

 

Sinon et à titre indicatif pour les "Mac Users" il y a une application remarquable sur macOS ou IOS, c'est Deepl.

Les traductions sont faites dans un français parfait, et surtout c'est réversible dans n'importe quelle langue.

Cette petite appli est toujours dans la barre de menu de ma machine…:smile:

 

 

 

 

Edited by JLB21
Link to comment
Share on other sites

Il y a 3 heures, Comemich a dit :

Il est plus rationnel, d'un point de vue informatique, d'avoir le soft sur le disque dur et les datas sur le support externe, plutôt que l'inverse.

Tout à fait d'accord avec toi, je n'ai pas voulu évoquer la chose tentant avant tout de proposer une solution, mais c'est effectivement par là qu'il faut commencer.

Chez moi (mais je ne suis qu'un petit amateur), le dossier en question pèse 2 Go alors que j'ai vu des cas où il pouvait monter à près de 40 Go chez des Pros…:smile:

Link to comment
Share on other sites

Il y a 7 heures, Comemich a dit :

Je crois que c'est plus une question de motivation qu'un problème d'âge.


En fait c'est bien ce que j'ai voulu dire, d'autant que l'une des personnes que je connais bien, était déjà ainsi il y a 25 ans dans des domaines connexes.

 

Il y a 7 heures, JLB21 a dit :

La traduction dont j'ai mis copie est celle de Safari

ok, j'avais pas percuté. 

 

Il y a 7 heures, JLB21 a dit :

Sinon et à titre indicatif pour les "Mac Users" il y a une application remarquable sur macOS ou IOS, c'est Deepl.

Les traductions sont faites dans un français parfait

 

Je ne connaissais pas. Si j'ai le temps, j'essaierai.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

j'accepte les cookies de ce site. Terms of Use

Please Sign In or Sign Up